Damiselas en apuros



 
“Damiselas en apuros” (Damsels in Distress) es la esperada cuarta película de Whit Stillman tras catorce años de silencio. Mi impresión general es que es una película bastante irregular. Stillman se movía con agilidad en el terreno Woody Allen, pero ha resbalado al hacer una incursión en el terreno Wes Anderson.  Las películas anteriores de Stillman tenían personajes idiosincrásicos y un particular sentido del humor intelectual, pero eran realistas. Según el propio Stillman su nueva película es una utopía, cualquier parecido con el mundo real por tanto es pura coincidencia. Se desarrolla en un campus universitario actual, pero los ordenadores, móviles etc. brillan por su ausencia.  La manera de vestir muy Stepford Wives recuerda a los años 50 y primeros 60. Y algunos de los personajes y situaciones son casi surrealistas.
Las influencias reconocidas por Stillman son “Rushmore” de Wes Anderson, Jane Austen, Evelyn Waugh, Oscar Wilde, Samuel Johnson y “Animal House” (Desmadre a la americana).  Se la ha comparado también con “Mean Girls” pero Stillman rechaza enérgicamente el paralelismo. Y hace bien porque alguien que vaya al cine pensando que va a ver algo similar se equivoca y mucho. En realidad, se trata de la antítesis de “Mean Girls” (Chicas malas). Violet, Heather y Rose son “buenas” y quieren ayudar, para eso han creado un “Club de prevención del suicidio”. Estas tres amigas con nombres de flores pretenden civilizar el campus y combatir la depresión a través de la higiene, la aromaterapia y el claqué. El problema es que aquellos que pretenden ayudar imponiendo sus propios criterios a menudo resultan antipáticos y condescendientes a la audiencia. La heroína tampoco es como en “Mean Girls” la alumna nueva a la que acogen que en este caso se llama Lily (lirio, azucena). La protagonista real es Violet (Greta Gerwig), la líder del grupo, que al principio puede resultar arrogante y engreída. Hay que esperar a que un desengaño amoroso con su novio Frank la humanice para poder simpatizar con ella. La fachada de seguridad de Violet encubre en el fondo bastante ingenuidad e inexperiencia. Entonces comenzamos a tener más información sobre el pasado de Violet. Se ha reinventado a sí misma, su nombre ni siquiera era Violet. Stillman reivindica ese derecho a reinventarse, otros dos personajes Rose y Fred (a veces también llamado Charlie, ambiguo personaje interpretado por Adam Brody que oscila entre Lily y Violet) según se irá descubriendo también se han creado nuevas personalidades.  

 
Stillman podría decir que “yo soy Violet” igual que Flaubert decía que él era Madame Bovary o Eric Rohmer decía ser Delphine (El rayo verde). Violet es una idealista con una visión de cómo debería ser el mundo e intenta llevar a cabo sus ideas. Otro de los rasgos positivos de Violet es el deseo de mejorar continuamente y conseguir la excelencia. También es así su amiga Rose que odia la palabra “fine” utilizada para todo. Recomiendo verla en versión original por el empleo que se hace del lenguaje. La pena es que ese inglés tan estilizado se utiliza para hablar de banalidades. A la manera de Oscar Wilde se habla con seriedad de cosas triviales y trivialmente de cosas serias. Otra constante en el cine de Stillman es la nostalgia por el pasado. Violet y sus amigas encuentran el presente vulgar y reivindican la elegancia y el estilo de otros tiempos.
Tiene partes divertidas e incluso un número musical sacado de “A Damsel in Distress” de Fred Astaire (Things Are Looking Up). Pero la deslavazada historia de los personajes principales no tiene una conclusión satisfactoria. Por otra parte, hay escenas que añaden metraje sin contribuir nada a la trama o a la diversión. 





Cita políticamente incorrecta

VIOLET: ¿Has escogido un tema para tu trabajo final?
FRED: El declive de la decadencia.
VIOLET: ¿Crees que la decadencia está en declive?
FRED: Definitivamente. Mucho. Gran, gran declive.
VIOLET: ¿Cómo?
FRED: ¿Cómo o en qué forma?
VIOLET: Cualquiera.
FRED: Por ejemplo el movimiento *flit en la literatura, o la homosexualidad. Se ha ido para abajo, por la cañería.
VIOLET: ¿Qué quieres decir?
FRED: Antes la homosexualidad era algo refinado, oculto... aspiraba a los mayores niveles de la creatividad y a menudo los alcanzaba. Ahora parecen ser idiotas musculosos de acá para allá en camisetas. Es muy desilusionante.
VIOLET: ¿Eres gay?
FRED: No especialmente, pero en otra era, podría haber tenido su atractivo. Ahora no le veo la finalidad.
VIOLET: Podrías estar idealizando el pasado.
FRED: Nunca lo sabremos. El pasado pasó, más vale idealizarlo.
VIOLET: Podrías tener razón.

*Literatura Flit: tradición dandy en la literatura.

Creo que es una gruesa generalización; ni los homosexuales de entonces eran todos refinados decadentes, ni los de ahora son todos horteras de musculos inflados. Pero es verdad que la imagen mental que tenemos de la homosexualidad en el pasado es de esos elegantes dandys tipo Oscar Wilde. Mientras que el estereotipo de los actuales se parece más a los protagonistas de “Queer as Folk”. Me ha gustado la frase que dice que a menudo alcanzaron “los mayores niveles de creatividad” porque estos escritores dandys (algunos de ellos gays) se cuentan entre mis favoritos. Y porque es uno de los pocos diálogos de la película que recuerda los de "Metropolitan" y "The Last Days of Disco".

Otro amor vendrá

Tengo que decirte
que vives solo en mí

en cada momento
día y noche así

Y si estoy hablando en vano
y no puedes comprender
ahora ya no importa no,no
solo tengo que creer

Que otro amor vendrá
si hoy estoy muriendo otro amor vendrá
otro amor mejor

Otro amor vendrá
porque voy a dedicarme a vivir sin ti
quiero ser feliz
Otro amor vendrá

Puedes ser tan falso
y puedes ser tan cruel
y yo que moriría
porque tú me fueras fiel

Y si estoy hablando en vano
y si estoy hablando mal
ahora ya no importa no, no,
lo que quiero es terminar

Que otro amor vendrá
si hoy estoy muriendo otro amor vendrá
otro amor mejor

Otro amor vendrá
porque voy a dedicarme a vivir sin ti
quiero ser feliz

No me voy a engañar
sé que al final nunca te olvidaré
pero que puedo hacer
debo ser fuerte y luchar

Otro amor vendrá
si hoy estoy muriendo otro amor vendrá
será amor mejor

Otro amor vendrá
porque voy a dedicarme a vivir sin ti
quiero ser feliz

Otro amor vendrá
Otro amor vendrá
Otro amor vendrá
Tú lo verás
Otro amor vendrá

Ya verás como quiero otra vez
Siento otra vez
Vivo otra vez
Y el amor llegará otra vez

 - Celine Dion -


Perdón

A veces perdonamos a alguien porque su ausencia duele mas que el error que cometió.

Libros ficticios en películas









1 “The Agreeble Age” de autor desconocido, (más que  probablemente una invención de Hitchcock) que lee Eva Marie Saint en “Con la muerte en los talones” (North by Northwest).

2 y 3 En “Misery” la serie de novelas que escribe Paul Sheldon aparecen en varios momentos. El tipo de cubierta da bastantes pistas sobre el tipo de literatura de que se trata.

4 “Family of Geniuses” de Etheline Tenenbaum. En “Los Tenenbaums. Una familia de genios” (The Royal Tenenbaums).

Del 5 al 8 “Sonata para un buen hombre” de Georg Dreyman que aparece en “La vida de los otros”. Junto con el "nadie es perfecto" de "Con faldas y a lo loco" (Some Like It Hot) me parece uno de los mejores finales de película.

Hay otros libros que se mencionan en películas pero cuya portada no aparece. En “Wonder Boys” se menciona “Hija de pirómano” el libro de Grady Tripp que se convirtió en un éxito tal que desde entonces sufre un bloqueo.  En las películas de Woody Allen a menudo el protagonista es un escritor y ha escrito o está escribiendo un libro, por ej. sobre Manhattan.

My love

And I will love him
For life, and I will never let a day go by.. 
without remembering the reasons why, 
HE makes me certain, that I can Fly. 


Equilibrio

Muchas veces perder el equilibrio por amor es parte de vivir una vida con equilibrio.


Somebody that I used to know

Now and then I think of when we were together
Like when you said 
you felt so happy you could die
I told myself that you were right for me
But felt so lonely in your company
But that was love and it's an ache I still remember

You can get addicted to a certain kind of sadness
Like resignation to the end
Always the end
So when we found that we could not make sense
Well you said that we would still be friends
But I'll admit that I was glad that it was over

But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
No you didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
Now you're just somebody that I used to know
Now you're just somebody that I used to know

Now and then I think of all the times you screwed me over
But had me believing 
it was always something that I'd done
But I don't wanna live that way
Reading into every word you say
You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody 
that you used to know

But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
No you didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know

Somebody
I used to know
Now you're just somebody that I used to know
Somebody
I used to know
Now you're just somebody that I used to know
I used to know
That I used to know
I used to know
Somebody

- Walk off the Earth - 


Outside is raining. Inside too.

Agatha Christie en versión francesa





 
Cine
En los últimos años ha comenzado una tendencia a transponer los crímenes de Agatha Christie a escenarios franceses.  En concreto el director Pascal Thomas ha adaptado hasta la fecha tres novelas de Christie.
La primera es una adaptación de “By The Pricking of My Thumbs” (en español publicada como “El cuadro”) que ha titulado “Mon petit doigt m'a dit” (2005)  protagonizada por Prudence y Bélisaire Beresford (Catherine Frot y André Dussolier). Digamos que el humor francés no es tan sutil como el inglés (no suele funcionar en el extranjero más que en contadas excepciones como “La cena de los idiotas”). Para poner un ej. en una escena de tren Prudence le dice a su compañero de compartimento que por favor retire la pierna para poder pasar. El otro pasajero lo toma literalmente, se quita la pierna ortopédica y se la coloca al lado. El problema es que en lugar de centrarse en la investigación alargan este tipo de chistes a mayor gloria de la pareja protagonista. De esta manera el misterio queda como telón de fondo y no aparece nada claro, tampoco la explicación final.
Su segunda adaptación ha sido “Le crime est notre affaire”(2007), (novela original “El tren de las 16:50”) donde ha cambiado a Miss Marple por el matrimonio Beresford . En esta segunda película el humorismo está más contenido y el resultado es más equilibrado. También funciona mejor porque la transposición Inglaterra- Francia cuando se cambia una mansión inglesa por un chateau francés es creíble. En cambio cuando se cambia un pueblo inglés por un pueblo francés se pierde el encanto de los ambientes típicamente ingleses. Cambian a un cura francés por el sacerdote anglicano y a la esposa del éste por la madre o por la beata que se hace cargo de las actividades parroquiales. Pero hay algo que falta, el tipo de vida no es la misma. En cambio aquí el ambiente mansión tipo Cluedo está bien conseguido.
Finalmente “Hacia cero” en francés traducida como “L'heure zéro” (2008) sin ningún detective en particular. Sin haber releído la novela me parece apreciar que la historia de intriga ha sido bastante respetada. El inspector Battle pasa a ser el inspector Bataille. La atmósfera es una mezcla de distintos periodos; los teléfonos móviles conviven con coches de época y el vestuario tiene un aire retro.
Como curiosidad en la primera de la serie “Mon petit doigt m'a dit” aparece Sarah Biasini (hija de Romy Schneider) como Marie Christine, hija de Prudence y Bélisaire. En las dos siguientes “Le crime est notre affaire” y “L'heure zéro” participan Chiara Mastroianni,  (hija de Marcello Mastroianni y Catherine Deneuve) y Melvil Poupaud (Cuento de verano, Rohmer). Una de las actrices de “L'heure zéro”  es Laura Smet (hija de Johnny Hallyday y de la actriz Nathalie Baye). En “Le crime est notre affaire” figura Christian Vadim, (hijo de Roger Vadim y Catherine Deneuve). También Hippolyte Girardot que milagrosamente no tiene ningún parentesco con Annie Girardot.
 
Televisión
En esta serie francesa Poirot es sustituido por el comisario Larosière y el inspector Lampion. Larosière (Antoine Duléry) tiene muy poco que ver con Poirot, es un buen detective pero no obsesivamente metódico, es mujeriego y le gusta recitar poesía. Su acólito Lampion (Marius Colucci, hijo de el comediante "Coluche") es un joven gay algo ingenuo (al actor le visten con bombachos y eso le hace parecerse un poco a Tin Tin).


 
Piloto Petits meurtres en famille (4 episodios)
Los primeros 4 episodios se sitúan en 1939 y son una adaptación de “Hercule Poirot's Christmas” (en España “Navidades trágicas”). Como el detective no es Poirot y la acción no tiene lugar durante Navidad, el título francés se ha cambiado a “Petits meurtres en famille”. A mí es la que más me ha gustado porque tiene algo de “Gosford Park” algo de “Downton Abbey” e incluso un poco de “Lo que queda del día”. El nieto de Agatha Christie Matthew Pritchard ha dicho que esta adaptación es la mejor que ha visto nunca de la novela.
El título genérico de la serie es “Les petits meurtres d'Agatha Christie”, de alguno del resto de los episodios no puedo hablar tan bien, aunque están muy bien ambientados en los años 40 a los realizadores parece que se les ha ido la cabeza por momentos. Al intentar hacer humorísticas las historias (¡de nuevo ese humor francés!)y modernizarlas han caído en el exceso. Algunos sólo recomendables para incondicionales de Agatha Christie. Los episodios son los siguientes:
1 “Les meurtres ABC”. (El misterio de la guía de ferrocarriles). Denis Lavant conocido entre otras películas por “Los amantes de Pont Neuf” tiene un papel importante.

2 “Am stram gram”. (Inocencia trágica). Normalmente para modernizar las novelas en las nuevas versiones suelen cambiar la raza de algún personaje. En cambio en el capitulo «Asesinato en la calle Hickory» de la serie Poirot de David Suchet paradójica e incomprensiblemente eliminan a los personajes de otras razas. En este caso no ocurre ninguna de las dos cosas, una de las protagonistas en este episodio y también en la novela es de origen mestizo. La víctima en este caso era una mujer rica que adoptaba niños de ambientes desfavorecidos (como Angelina Jolie y otras famosas hacen en la actualidad, Agatha Christie lo veía venir todo). 

 
3 “La plume empoisonnée”. (El caso de los anónimos). Aquí se pasan tres pueblos y la Francia profunda aparece algo delirante y poco realista. Reitero que la transposición de las novelas rurales de Agatha Christie a los pueblos franceses no funciona. En cambio hay una versión bastante buena protagonizada por Joan Hickson como Miss Marple.
4 “La maison du péril” (Peligro inminente). Bastante pasable, me gusta la estética.
5 “Le chat et les souris” (Un gato en el palomar). Me ha gustado, pero es que me suelen gustar las historias situadas en el ámbito educativo.

6 “Je ne suis pas coupable” (Un triste cipres). El travestismo de Lampion me ha hecho gracia. Y es que esta novela de Christie siempre me ha parecido muy deprimente, así que he agradecido que la aligerasen.
7 “Cinq petits cochons” (Cinco cerditos) y 8 “Le flux et le reflux” (Pleamares de la vida). Son adaptaciones bastante decentes, aunque innecesarias para el que haya visto la serie de David Suchet.
 9 “Un cadavre sur l'oreiller” (Un cadáver en la biblioteca), 10 « Un meurtre en sommeil »(Un crimen dormido) y 11 “Le couteau sur la nuque” (La muerte de Lord Edgware). Totalmente prescindibles, mejor ver los dos primeros en la serie de Joan Hickson y y el último en la de David Suchet.
Al parecer no va a haber más porque el actor principal ha decidido abandonar la serie. Van a seguir con un nuevo dúo protagonista, esta vez una mujer y un hombre.